30 erros de português para não cometer no trabalho
Consultora dá dicas de como usar corretamente palavras que confundem os profissionais
Saber falar um novo idioma qualifica o currículo de um profissional, mas não tira dele a obrigação de ter domínio sobre a própria língua. O português é a principal ferramenta de comunicação para quem atua dentro do Brasil e estará presente em e-mails, formulários, conversas e contratos.
Evitar erros gramaticais é um passo para expressar-se melhor no próprio idioma. Rosângela Cremaschi, consultora da RC7 e mestre em Ciências da Comunicação pela Universidade de São Paulo, lançou o "Livro de anotações com 101 dicas de português" (Editora Hunter Books), para quem precisa identificar seus erros e corrigi-los no ambiente de trabalho.
Confira 30 dicas do livro de Rosângela:
"A par" / "Ao par"
Use “ao par” somente para equivalência cambial. No sentido de estar ciente, o correto é "a par".
Há muito tempo, o dólar e o real estiveram quase ao par.
Ele já está a par do ocorrido.
“Somos” / “Somos em”
Não há necessidade de empregar a preposição “em”.
Somos cinco auditores na empresa.
“Retificar” / “Ratificar”
Ratificar significa confirmar, comprovar. Retificar refere-se ao ato de corrigir, emendar.
Os fatos ratificaram nossas previsões.
Vou retificar os dados da empresa.
“Remição” / “Remissão”
Remição significa resgate oneroso de alguma coisa. Remissão significa perdão, renúncia.
A remição da dívida foi feita no prazo estipulado.
Foi-lhe concedida a remissão da dívida.
“Segmento” / “Seguimento”
Segmento é sinônimo de seção, parte. Seguimento é o ato de seguir.
O segmento de mercado mostrou-se propício a investimentos.
O projeto de implantação da ciclovia não teve seguimento.
“A prazo” / “À prazo”
Não existe crase antes de palavra masculina, a não ser que esteja subentendida a palavra moda (ao estilo de).
a prazo, a pé, a cavalo, a bordo
Salto à (moda de) Luís XV.
“Assistir o” / “Assistir ao”
O verbo assistir no sentido de ajudar dispensa a preposição “a”. Entretanto, no sentido de ver, exige a preposição “a”.
O médico assiste os doentes.
Ele assistiu ao filme “Trapaça”.
“Responder o” / “ Responde ao”
A regência do verbo responder, no sentido de dar a resposta a alguém, é sempre indireta, ou seja, exige a preposição “a”.
Ele não respondeu ao meu e-mail.
“Aspirar” / “Aspirar a”
O verbo aspirar no sentido de sorver não admite preposição em sua regência. Aspirar, no sentido de almejar, querer, exige a preposição a.
Ele aspirou o pó da estrada.
Eles aspiram ao cargo de gerente nesta empresa.
“Acerca de” / “A cerca de”
Acerca de significa “a respeito de”. A cerca de indica aproximação.
Estavam discutindo acerca de política.
Eu trabalho a cerca de 5 km daqui.
“Em vez de” / “Ao invés de”
Em vez de é usado como substituição. Ao invés de é usado como oposição.
Em vez de fazermos uma caminhada, resolvemos nadar.
Subimos, ao invés de descer.
“A nível de” / “Em nível de”
O uso de “a nível de” está correto quando a preposição “a” está aliada ao artigo “o” e significa “à mesma altura”. A expressão “em nível de” deve ser usada quando se refere a “de âmbito”.
Estava ao nível do mar.
A pesquisa será realizada em nível de direção.
“Na medida em que” / “À medida que”
Na medida em que equivale a “porque”. À medida que estabelece relação de proporção e pode ser substituído por “à proporção que”.
É melhor comprar à vista na medida em que os juros estão altos.
O nível dos jogos melhora à medida que o time fica entrosado.
“À custa de” / “Às custas de”
O correto é a forma no singular “à custa de”.
Ele vive à custa dos pais.
“A todos” / “À todos”
Não há crase antes de pronomes indefinidos (muitos, poucos, nenhuma, todos, pouca, alguma).
Não foram a nenhuma região de vinícolas.
“Faz” / “Fazem”
No sentido de tempo decorrido, o verbo “fazer” é impessoal, ou seja, só é usado no singular. Em outros sentidos, concorda com o sujeito.
Faz cinco anos que trabalho nesta empresa.
Eles fizeram um bom trabalho.
“Perca” / “Perda”
Perca é verbo e perda é substantivo.
Não perca as esperanças!
Essa perda foi irreparável.
“A fim” / “Afim”
A locução a fim de indica ideia de finalidade. Afim é um adjetivo e significa semelhança.
Nós viemos a fim de discutir o projeto.
Eles têm ideias afins.
“Onde” / “Em que”
A palavra onde é um advérbio de lugar e, portanto, não deve ser usada em outros sentidos. Nesse caso, utilize a expressão em que.
Paris é uma cidade onde vivi muitas aventuras.
Participei da reunião em que (ou na qual) foram tomadas várias decisões sobre os benefícios dos trabalhadores.
“Através” / “Por meio”
A locução através de expressa a ideia de atravessar. Por meio significa “por intermédio”.
Olhava através da janela.
Os senadores sugerem que, por meio de lei complementar, os convênios sejam firmados com os estados.
“Anexo" / "Anexa”
Anexo é adjetivo e deve concordar em gênero e número com o substantivo a que se refere.
Segue anexa a carta de apresentação.
Seguem anexos os documentos solicitados.
Obs: Muitos gramáticos condenam a locução “em anexo”; portanto, dê preferência à forma sem a preposição.
“Descriminar” / “Discriminar”
Descriminar significa absolver, inocentar. Discriminar significa separar, diferenciar.
O juiz descriminou o jovem acusado.
Os produtos estão discriminados na nota fiscal.
“Seção” / “Sessão” / "Cessão"
Seção significa divisão de repartições públicas, parte de um todo, departamento. Sessão significa espaço de tempo de uma reunião deliberativa ou de um espetáculo. Cessão refere-se ao ato de ceder.
A seção deste projeto será analisada.
A sessão demorou a começar, mas o filme valeu a pena.
A cessão dos direitos autorais desta obra criou polêmica.
“Bem-vindo” / “Bem vindo” / “Benvindo”
Segundo o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa – Volp, elaborado pela Academia Brasileira de Letras, o correto é "Bem-vindo". As demais grafias não são aceitas.
Bem-vindo à vida de casado!
“Estada” / “Estadia”
O termo estadia é usado para veículos em geral. A palavra estada é usada para pessoas. Embora haja muita confusão sobre isso, observe os exemplos:
Minha estada em Paris foi incrível!
Esse estacionamento cobra caro a estadia de vãs.
“Onde” / “Aonde”
Onde se refere a um lugar em que alguém ou alguma coisa está. Indica permanência. Aonde se refere ao lugar para onde alguém ou alguma coisa vai. Indica movimento, sugerindo a ideia de um destino.
Você sabe onde fica essa rua?
Ainda não sabemos aonde iremos.
“Por hora” / “Por ora”
A expressão “por hora” refere-se a tempo. “Por ora” expressa o sentido de “por enquanto”.
O carro estava a 140 km por hora quando bateu no poste.
Por ora, não posso responder.
“Despercebido” / “Desapercebido”
Despercebido significa sem atenção. Desapercebido significa desprovido, desprevenido.
As mudanças passaram despercebidas.
Ele estava totalmente desapercebido de dinheiro.
“Comprimento” / “Cumprimento”
Medida é comprimento (com “o”). Cumprimento (com “u”) vem do verbo “cumprir”. Também significa saudação.
O comprimento da saia está bom.
Eles firmaram o compromisso com um cumprimento.
O não cumprimento das cláusulas implicará multa.
“Clipe” / “Clipes”
Clipe é aquela peça de metal usada para prender folhas. Criado pelo norueguês Johann Vaaler e patenteado na Alemanha, é conhecido como clip (pl. clips) nos países de língua inglesa. No Brasil, deve ser chamado de clipe (pl. clipes).
Comentários
- Nenhum comentário foi encontrado
Deixe seus comentários